Translating from one language to another is an interesting, and sometimes tricky, challenge! That is made even more difficult when one translates verse and needs to take rhyme and meter into account. Some of these have been translated with the intention of getting the meaning the same without regard to rhyme or meter; others have been translated with an emphasis on rhyme and meter and are not literal.
These translations were done over a period of time, during which my knowledge of and theories about Sindarin grew and altered. Please forgive any inconsistencies. As a fan of Sindarin, not a professional linguist, I have quite likely made mistakes. Also, Sindarin is a language with many unknowns; I have followed the ideas I believe most likely.
~ Tolkien verses ~ LoTR Movie Songs ~ Real Life Names ~ Miscellaneous Translations ~
Laer in-Edhil Reniol | Song of the Wandering Elves |
A Fanuilos, Brennil gelair | Snow-white! Snow white! O Lady clear |
Athan Aear Annui, Bereth | O Queen beyond the Western Seas |
Calad ammen i reniar | O Light to us that wander here |
Mi 'aladhremmin Ennorath | Amid the world of woven trees! |
A Elbereth Gilthoniel | Gilthoniel! O Elbereth! |
I chîn a thûl lín míriel | Clear are thine eyes and bright thy breath |
A Fanuilos! Linnam allen | Snow-white! Snow white! We sing to thee |
Athan Aear min ndôr chae hen | In a far land beyond the Sea |
Elin i ned în ben-Anor | O stars that in the Sunless Year |
Na gam hilol na hen rennin | With shining hand by her were sewn |
Mi dailf 'waerin lim a gelair | In windy fields now bright and clear |
Celweloth lín reviennin | We see your silver blossoms blown! |
Gilthoniel, A Elbereth | O Elbereth Gilthoniel! |
Min ndôr chaeron hen din gelaidh | We still remember, we who dwell |
Me i ndorthar sí renim ui | In this far land beneath the trees |
'ilgalad buin Aeair Annui | Thy starlight on the Western Seas. |
Back to the top | |
Dant Gilgalad | The Fall of Gil-galad |
Gilgalad nant Edhel-aran. | Gil-galad was an Elven-king. |
O hon telegain linnar naer: | Of him the harpers sadly sing: |
I ben vedui geri ardh vain | The last whose realm was fair and free |
A lain min Ered ah Aear. | Between the Mountains and the Sea. |
Magol hún and, ah ech hún laeg | His sword was long, his lance was keen, |
Thôl hilol hún palan-gennen; | His shining helm afar was seen; |
Geil ernediaid dalf menel | The countless stars of heaven's field |
Cennin mi thand hún chelebren. | Were mirrored in his silver shield. |
Dan io anann palan-regiant, | But long ago he rode away, |
Uben pôl peded ias dortha; | And where he dwelleth none can say; |
An nedh i vôr gîl hún dant | For into darkness fell his star |
Mi Vordor ias dúath gaedar. | In Mordor where the shadows are. |
Back to the top | |
Aearlinn Legolas | Legolas' Song of the Sea |
Nan aear, nan aear! In gwael 'lain nallol, | To the Sea! To the Sea! The white gulls are crying, |
I hûl ribiel, ah falf 'lan reviol. | The wind is blowing, and the white foam is flying. |
Annûn, annûn chaeron, Anor gorn dannol, | West, west away, the round sun is falling, |
Cair vithren, cair vithren, hain lathrach canel, | Grey ship, grey ship, do you hear them calling, |
I lamath en-gwaith nín i vennir nu nin? | The voices of my people that have gone before me? |
Gwannathon, gwannathon daur i onnant nin; | I will leave, I will leave the woods that bore me; |
Oer vín methol ah idhrinn vín firiel. | For our days are ending and our years failing. |
Trevedithon nîn laind ereb ciriel | I will pass the wide waters lonely sailing. |
Aind i falfath bo Falas Vedui dannol | Long are the waves on the Last Shore falling, |
Lind i lamath i vin Dôl Vannen canel | Sweet are the voices in the Lost Isle calling, |
Dôl Ereb, Maredhellen, û adan hir | In Eressëa, in Elvenhome that no man can discover; |
Ias laiss ú-dhannar: dôr en-gwaith nín anuir | Where the leaves fall not: land of my people for ever! |
Back to the top | |
Embid o Bador | The Riddle of Strider |
Naid vellin bain ú-thiliar | All that is gold does not glitter, |
Gwaith ú-bain eglain idh reviar | Not all those who wander are lost; |
I ben iaur a vell ú-fîr | The old that is strong does not wither, |
I chelch ú-drasta thynd nuir | Deep roots are not reached by the frost. |
Edin lith naur echuiatha | From the ashes a fire shall be woken, |
Ed dúath calad tuiatha | A light from the shadows shall spring; |
Acharnen hathol narchannen | Renewed shall be blade that was broken: |
Pen ben-rî adesta aran | The crownless again shall be king. |
Back to the top | |
Glîr en-Gorf | The Ring Verse |
Neled cyrf an Erain Edhellin nuin menel, | Three Rings for the Elven-kings under the sky, |
Odog a Chîr Nogothrim min thaim hernui huin, | Seven for the Dwarf-lords in their halls of stone, |
Neder an Edain Firib beraid af fired, | Nine for Mortal Men doomed to die, |
Er enin Brannon-dûr bo archam vorn hún | One for the Dark Lord on his dark throne |
Min Ardh Mordor ias i Núath caedar. | In the Land of Mordor where the Shadows lie. |
Min Corf a thorthad hain phain, | One Ring to rule them all, |
Min Corf a chired hain, | One Ring to find them, |
Min Corf a thoged hain | One Ring to bring them all |
A ne môr an noded hain, | And in the darkness bind them, |
Min Ardh mordor ias i Núath caedar. | In the Land of Mordor where the Shadows lie. |
Back to the top | |
Mi Ndýr Annui | In Western Lands |
Mi norath annui di Anor | In western lands beneath the Sun |
Loth Echuir aen eriar, | The flowers may rise in Spring, |
Gelaidh tuiar aen, nîn rimmar, | The trees may bud, the waters run, |
Filig merin linnar. | The merry finches sing. |
Egor ennas dû alfanui | Or there maybe 'tis cloudless night |
Brethil lilthol celir | And swaying beeches bear |
'eil edhellin, silivrin mîr, | The Elven-stars as jewels white |
Min finnel în ngylfui. | Amid their branching hair |
Si caedon na vethed-e-lend | Though here at journey's end I lie |
Nu dhúath dolen nûr, | In darkness buried deep, |
Athan beraid bain vill a dynd, | Beyond all towers strong and high, |
Athan ered veraidh. | Beyond all mountains steep, |
Or 'uruthos bain bâd Anor, | Above all shadows rides the Sun |
A geil anuir dorthar: | And Stars for ever dwell: |
Ú-bedithon i aur gwannen, | I will not say the Day is done |
Egor'ni Ngeil navaer. | Nor bid the Stars farewell. |
Back to the top | |
Laer Galadriel | Galadriel's Song |
Linnen o laiss, o laiss vellin, | I sang of leaves, of leaves of gold |
a ennas galler laiss velthin | and leaves of gold there grew |
O hûl linnen, sûl doll ennas | Of wind I sang, a wind there came |
a rimp min gylf. | and in the branches blew. |
Athan Anor, athan Ithil, | Beyond the Sun, beyond the Moon, |
buin Aear i falf | the foam was on the Sea |
A nan falas Ilmarin | And by the strand of Ilmarin |
gall 'aladh valthen. | there grew a golden tree. |
Nuin geil e-dû uireb | Beneath the stars of Ever-eve |
sill mi Maredhellen, | in Eldamar it shone, |
Mi Maredhellen nan raim | In Eldamar beside the walls |
Tirion edhellen. | of Elven Tirion. |
Ennas i laiss anann galler | There long the leaves have grown |
am beliad idhrinn | upon the branching years |
Ir sí, athan in aeair i ú-erthar | While here beyond the Sundering Seas> |
si dannar i nîr edhellin | now fall the Elven-tears.> |
Ae Lórien! I thrîw dôl, | O Lórien! The winter comes, |
i aur lanc a pen-laiss; | the bare and leafless day; |
I laiss dannar min nen, | The leaves are falling in the stream, |
i Hîr rimma hae; | the River flows away; |
Ae Lórien! Anann dorthannen | O Lórien! Too long I have dwelt |
nef Falas; | upon this Hither Shore; |
Ah echannen rî belol | And in a fading crown have twined |
nan elanor valthen. | the golden elanor. |
Dan ae si linnon o gîr, | But if of ships I now should sing, |
man cair enni telitha? | what ship would come to me |
Man cair nin achelitha anuir | What ship would bear me ever back |
athra lannon aear? | across so wide a sea? |
Back to the top | |
Laer Lebennin | Song of Lebennin |
I sîr sirar celebrin o Chelos na Erui | Silver flow the streams from Celos to Erui |
Min dailf gelin Lebennin! | In the green fields of Lebennin! |
Gala tond ennas i thâr. Nan hûl uin Aear | Tall grows the grass there. In the wind from the Sea |
In innil 'lain lilthar. | The white lilies sway. |
A nill velthin nellenin bo vallos ah alfirin | And the golden bells are shaken of mallos and alfirin |
Min dailf gelin Lebennin, | In the green fields of Lebennin, |
Nan hûl uin Aear. | In the wind from the Sea! |
Back to the top | |
Laer Iaur Baded | The Old Walking Song |
I ven bâd lim a lim uireb | The road goes ever on and on |
Dad uin annon ias sa heriant | Down from the door where it began. |
Si palan-vannen i Ven | Now far ahead the Road has gone, |
A han padathon ae pelin | And I must follow, if I can, |
Han aphadol na dail verai | Pursuing it with eager feet, |
Nalú ertha go vád annaur | Until it joins some larger way |
Ias raid a taiss gevedir | Where many paths and errands meet. |
Na man sad? Ú-belin peded | And whither then? I cannot say. |
Back to the top | |
Laer Baded o Frodo | Frodo's Walking Song |
Os vennas dartha aen | Still round the corner there may wait |
Bád eden egor annon thurin | A new road or a secret gate; |
Lui evyr bennin athan hain | And though I oft have passed them by, |
Dan aur na vedui telitha ir | A day will come at last when I |
Padathon idh raid dhelin i vedir | Shall take the hidden paths that run |
Annûn od Ithil, amrûn od Anor | West of the Moon, East of the Sun. |
~ Dambed in-Edhil: ~ | ~ Reply of the Elves ~ |
Renim uireb, me i ndorthar | We still remember, we who dwell |
Mi nôr chae hen din gelaidh | In this far land beneath the trees |
'ilgalad buin Aeair Annui | The starlight on the Western Seas. |
Back to the top | |
Laer Bilbo | Bilbo's Song |
Herin nan naur a renin | I sit beside the fire and think |
Nadath bain cennin, | of all that I have seen, |
Loth pairth a 'wilwilith | of meadow-flowers and butterflies |
Ned laer si gwennin; | in summers that have been; |
I laiss velin a thling | Of yellow leaves and gossamer |
Ned ievais si gwennin, | in autumns that there were, |
Go chîth aur ah Anor geleb | with morning mist and silver sun |
A hûl mi finnel nín. | and wind upon my hair. |
Herin nan naur a nauthon | I sit beside the fire and think |
Ian ardhon thiatha | of how the world will be |
Ir rhîw tôl pen-echuir | when winter comes without a spring |
I allú cenithon. | that I shall never see. |
An nadath evyr darthar | For still there are so many things |
I allú cennin: | that I have never seen: |
Mi eryn bain ned ethuil | in every wood in every spring |
Ennas galen vinai. | there is a different green. |
Herin nan naur a renin | I sit beside the fire and think |
'waith od io and, | of people long ago, |
A gwaith i cenithar ardhon | and people who will see a world |
I allú istathon. | that I shall never know. |
Dan panlú ir herin nauthol | But all the while I sit and think |
O lui si gwennin, | of times there were before, |
Laston a thail atholel | I listen for returning feet |
A lammath nan fen. | and voices at the door. |
Back to the top | |
Naergon Frodo am Mithrandir | Frodo's Lament for Gandalf |
Ir aduial min Drann thiant thind | When evening in the Shire was grey |
Teldainn hún buin Amon lastennin; | his footsteps on the Hill were heard; |
Ned minuial so palan-vant | before the dawn he went away |
Al lend and pe-pheth. | on journey long without a word. |
O Thraw na falas Annui | From Wilderland to Western shore, |
O eru forodren na amon charadren, | from northern waste to southern hill, |
Trî gaew amlug a fen dholen | through dragon-lair and hidden door |
A glaid dhuir so bant ben innas hún. | and darkling woods he walked at will. |
Go Nauf a Perian, Edhil ah Edain, | With Dwarf and Hobbit, Elves and Men, |
Go 'waith firin ah alfirin, | with mortal and immortal folk, |
Go aew bo 'olf a lavan mi dorech, | with bird on bough and beast in den, |
Iuithol lammath thyrin în so pent. | in their own secret tongues he spoke. |
Magol dhelu, cam nestol, | A deadly sword, a healing hand, |
Rhaw norn di gaul în; | a back that bent beneath its load; |
Lam sui rom, ylf vara, | a trumpet-voice, a burning brand, |
Randír benorf buin men. | a weary pilgrim on the road. |
Brannon idhren bo archam so harn, | A lord of wisdom throned he sat, |
Na rûth lagor a lalaith geleg; | swift in anger; quick to laugh; |
Adan iaur mi garab 'ern | an old man in a battered hat |
I iuithant 'olful egui. | who leaned upon a thorny staff. |
So darn amin iant erui | He stood upon the bridge alone |
A maethant dan Naur a Dû; | and Fire and Shadow both defied; |
Golful hún narchannen buin harn, | his staff was broken on the stone, |
Mi Voria ist hún gwannant. | in Khazad-dûm his wisdom died. |
Back to the top | |
Naergon am Moromir | Lament for Boromir |
Trî Rochan or lô a parth ias thâr and gala | Through Rohan over fen and field where the long grass grows |
I Hûl Annûn tôl badol, a bâd os raim. | The West Wind comes walking, and about the walls it goes. |
"Man siniath uin Dûn, A sûl reviol, tegil enni ne fuin hen? | "What news from the West, O wandering wind, do you bring to me tonight? |
Cennil Voromir i Dond di Ithil egor gilgalad?" | Have you seen Boromir the Tall by moon or by starlight?" |
"Hon cennin regiol or sîr odog, or nîn laind a vith; | "I saw him ride over seven streams, over waters wide and grey; |
Hon cennin padol mi nýr lyst, nalú so palan-'wannant | I saw him walk in empty lands, until he passed away |
Min dúath Forod. Hon achennin allú, | Into the shadows of the North. I saw him then no more. |
I Hûl Forod poll aen lastad i rom en ion Denethor." | The North Wind may have heard the horn of the son of Denethor." |
A Boromir! Uin raim braind annûn palan-dirnin; | "O Boromir! From the high walls westward I looked afar; |
Dan ú-dellich uin nýr lyst ias alkedain dorthar." | But you came not from the empty lands where no men are." |
Uin ethir Aear Sûl Harad revia, uin dund lith a gynd; | From the mouths of the Sea the South Wind flies, from the sandhills and the stones; |
Côl i nallaid in-gwael, a nan annon côr thlyss. | The wailing of the gulls it bears, and at the gate it moans. |
"Man siniath uin Harad, A sûl thlossol, tegil enni ned aduial? | "What news from the South, O sighing wind, do you bring to me at eve? |
Si ias Boromir i Vain? So abdollen a naedon." | Where now is Boromir the Fair? He tarries and I grieve." |
"Avambedo nin ias so dortha, aes rim ennas caedar | "Ask not of me where he doth dwell, so many bones there lie |
Buin felais fain a felais dhuir di venel alagossen; | On the white shores and the dark shores under the stormy sky; |
Pin-evyr bennir dad Anduin hired Aear hiriol. | So many have passed down Anduin to find the flowing Sea. |
Ambedo Hûl Forod as siniath o hyn Sûl Forod dêg enni!" | Ask of the North Wind news of them the North Wind sends to me!" |
"A Boromir! Athan annon i ven-nan-aear bâd na charad, | "O Boromir! Beyond the gate the seaward road runs south, |
Dan ú-dellich guin gwael nallol uin ethir en-aear vith. | But you came not with the wailing gulls from the grey sea's mouth." |
Uin Annon Erain Sûl Forod regia, ah os lenthir vrui; | From the Gate of Kings the North Wind rides, and past the roaring falls; |
A lim a ring os vinas rom vrui hún cân. | And clear and cold about the tower its loud horn calls. |
"Man siniath uin Forod, A sûl veleg, tegil enni aur hen? | "What news from the North, O might wind, do you bring to me today? |
Man siniath o Voromir i Veren? So bannen anann." | What news of Boromir the Bold? For he is long away." |
"Di Amon Hen lastannen ganed hún. Ennas dagrant gyth rim. | "Beneath Amon Hen I heard his cry. There many foes he fought. |
Thand drammen sún, magol narchannen sún, i nen hain tyngir. | His cloven shield, his broken sword, they do the water brought. |
Dôl arod sún, thîr vain sún, rainc hún sy caedar na îdh; | His head so proud, his face so fair, his limbs they laid to rest; |
A Rauros, Lenthir Rauros velthin, hon caedant a phalath în." | And Rauros, golden Rauros-falls, bore him upon its breast." |
"A Boromir! Minas Tirith tiritha anuir na Forod | "O Boromir! The Tower of Guard shall ever northward gaze |
Na Rauros, Lenthir Rauros velthin, nalú i vethed oer." | To Rauros, golden Rauros-falls, until the end of days." |
Back to the top | |
Nan Annûn | Into the West |
Hodo nôl velui alorven lín | Lay down your sweet and weary head |
Môr danna; le tollen na vethed lend | Night is falling; you have come to journey's end |
Losto hi, ah oltho o 'waith i thellir | Sleep now and dream of the ones who came before |
Athra falas chaeron cenir. | They are calling from across a distant shore |
Amman nallal? Man i nîr hin buin thîr lín? | Why do you weep? What are these tears upon your face? |
Cenithal gwannathar echais bain lín | Soon you will see all of your fears will pass away |
Beriannen min rainc nín, lostal | Safe in my arms, you're only sleeping |
Man pelil cened buin rain amar? | What can you see on the horizon? |
Amman in gwael 'lain nallar? | Why do the white gulls call? |
Ithil 'ael eria athan Aear | Across the Sea a pale moon rises |
I chîr tellin a choled le na mar | The ships have come to carry you home |
Sui cheledh geleb nadath thiathar | And all will turn to silver glass |
Calad buin nen, faer bain athradar | A light on the water, all souls pass |
Estel pêl nan ardhon dû | Hope fades into the world of night |
Trî dhúath dannol ed rîn a lú | Through shadows falling out of memory and time |
Avo bedo me tellin sí nan methen | Don't say we have come now to the end |
Felais 'lain nallar, ageveditham | White shores are calling, you and I will meet again |
Hodathal sí min rainc nín, lostol | And you'll be here in my arms, just sleeping |
Man pelil cened buin rain amar? | What can you see on the horizon? |
Amman in gwael 'lain nallar? | Why do the white gulls call? |
Ithil 'ael eria athan Aear | Across the Sea a pale moon rises |
I chîr tellin a choled le na mar | The ships have come to carry you home |
Sui cheledh geleb nadath thiathar | And all will turn to silver glass |
Calad buin nen, cîr thind gwannar | A light on the water, grey ships pass |
Nan Annûn. | Into the West. |
Back to the top | |
Estel | May It Be |
Sílo 'îl aduial am mâd lín | May it be an evening star shines down upon you. |
Ir dû danna, no thenin gûr lín | May it be when darkness falls, your heart will be true. |
Padal ven ereb, hae o mbar lín | You walk a lonely road, oh how far you are from home. |
Môr tollen. Estelio a hirithal râd lín | Darkness has come. Believe and you will find your way. |
Môr dannen. Dorthar nedh le in estil vín | Darkness has fallen. A promise lies within you now. |
Revio chae i ganed en-guruthos | May it be the shadow's call will fly away. |
Ebedo le a thogo ngeil nan aur | May it be you journey on to light the day. |
Ir môr orthornen, erio a chired Anor | When the night is overcome, you may rise to find the sun. |
Môr tollen. Estelio a hirithal râd lín | Darkness has come. Believe and you will find your way. |
Môr dannen. Dorthar nedh le in estil vín | Darkness has fallen. A promise lies within you now. |
Back to the top | |
Laer Orchenion | Song of the Steward |
Bar adel nin, i ardhon nu | Home is behind, the world ahead |
Raid evyr boe enni padad | And there are many paths to tread |
Trî Dhúath, nan rîw môr nalú | Through Shadow, to the edge of night |
Giliath thennin na galad | Until the stars are all alight |
Hîth a Dúath, fân a gwath | Mist and Shadow, cloud and shade |
Pelithar, pelithar nadath | All shall fade, all shall fade |
Back to the top | |
Ned Elei | In Dreams |
Ir i chelch thrîw tôl | When the cold of winter comes |
Dû ben-ngeil tobatha aur | Starless night will cover day |
Ab 'wathred Anor | In the veiling of the sun |
Padatham di ross haer | We will walk in bitter rain |
Dan ned elei lathron eneth lín | But in dreams I still hear your name |
A ned elei ageveditham | And in dreams we will meet again |
Ir aeair ah ered dannar | When the seas and mountains fall |
A telim na vethed oer | And we come to end of days |
Mi dhû lathron ganed, canel nin ennas | In the dark I hear a call, calling me there |
Bedithon ennas ah athelithon | I will go there and back again |
Back to the top | |
Laer Sméagol | Gollum's Song |
Ias calad cuinant, si môr dannen | Where once was light, now darkness falls |
Ias meleth cuinant, si meleth gwannen | Where once was love, love is no more |
Avbedo navaer, avbedo han ú-vaethannen | Don't say goodbye, don't say I didn't try |
Nallam nîr sui ross dannol | These tears we cry are falling rain |
Nan bith úanu pennich ammen, i naeg, i 'weriad | For all the lies you told us, the hurt, the blame |
A nallatham, me eglain | And we will weep to be so alone |
Ú-'erim estel, ú-belim abaded | We are lost, we can never go home |
Nan methed darthathon im | So in the end I will be what I will be |
Ú-'ernin vellon thenin | No loyal friend was ever there for me |
Si pedim navaer, ven awarthannech pedim | Now we say goodbye, we say you didn't try |
I nîr nallach abdollen | These tears you cry have come too late |
Mabo i phith úanu, i naeg, i 'weriad | Take back the lies, the hurt, the blame |
A nallathach a chened erui i vethed | And you will weep to face the end alone |
Ú-erich estel, ú-belich abaded | You are lost, you can never go home |
Back to the top | |
~ Masculine Names ~ Feminine Names ~ Back to the top ~
Return to the Table of Contents ~ Close the book